Categorías

    ELS MIL I UN QUARTS D'HORA. CONTES TÀRTARS Ampliar

    ELS MIL I UN QUARTS D'HORA. CONTES TÀRTARS

    30,00 €

    Els mil i un quarts d’hora. Contes tàrtars
    El gran èxit que obtingué a França, a començaments del segle XVIII, la traducció d'Antoine Galland de Les mil i una nits, contes àrabs, inicià tot un corrent orientalitzant dins la literatura francesa que ràpidament s'estengué arreu d'Europa. La literatura catalana, però, no es va incorporar a la tradició moderna de traduccions d'aquesta mena d'obres fins al segle XX, quan el poeta Josep M. López-Picó duu a terme les primeres versions al català d'alguns dels textos de Galland. Amb l'acurada traducció a càrrec de l'escriptora Encarna Sant-Celoni que presentem en aquest volum, s'ofereix per primera vegada el text íntegre en llengua catalana d'Els mil i un quarts d'hora, contes tàrtars, de Thomas Simon Gueullette, una de les obres més importants i significatives d'aquest corrent orientalitzant francès, que fou publicada per primer cop l'any 1715.

    Thomas Simon Gueullette
    (París 1683 - Charenton 1766), magistrat parisenc, fou un clar exponent de la burgesia il·lustrada del XVIII francès. Editor, tant d'obres d'escriptors francesos com de traduccions, i un apassionat del món de la faràndula, consagrà la vida professional a la justícia, i el lleure, a la literatura. Va traduir, adaptar i interpretar moltes obres de teatre, sobretot italianes, i, a banda dels Mil i un quarts d'hora. Contes tàrtars, va escriure cinc comèdies, el recull de “parades” Théâtre des Boulevards i quatre reculls més de contes: contes de fées, contes chinois, contes mogols i contes péruviens).

    Encarna Sant-Celoni i Verger
    (Tavernes de la Valldigna 1959) ha traduït el poema èpic finlandés Kalevala, d'Elias Lönnrot (1994), i ha cotraduït del danés Sottovoce, d'Anne Marie Dinesen (1992), i DIGTE-POEMES, una antologia de Tove Ditlevsen (1995). També ha publicat dues novel·les (Siamangorina, 1986, i Al cor, la quimereta, 2003), dos reculls de narracions (Dotze contes i una nota necrològica, 1984, i Guarda't dels jocs del destí, 2005) i quatre poemaris (Sénia de petits vicis, 1989; Arran de pantomima, 1991; Dèria i fal·lera, 1996, i Sediments d'albaïna i maregassa, 2002), i és coautora de dos llibres de llengua (Reciclatge i Accent greu).
    • ISBN 9788427321809
    • Nº Pàgines 708
    • Nº Col 180
    • Colaborador Traducció de Encarna Sant-Celoni i Verger

    carrito

    No hay productos

    0,00 € Transporte
    0,00 € Total

    Estos precios se entienden IVA incluído

    carrito Confirmar

    INSTITUCIÓ FRANCESC DE BORJA MOLL
    Carrer Julià Àlvarez, 11 porta C, 07005 Palma (Mallorca)
    NIF: G-57935280